| Many countries have instituted policies to promote women to political leadership. | Во многих странах принята политика, поощряющая проявление женщинами своих лидерских качеств в политической жизни. |
| Churches have also taken significant steps to advance women in leadership and decision making. | Церкви также приложили значительные усилия для развития лидерских качеств женщин и расширения их участия в процессах принятия решений. |
| Capacity-building programmes such as vocational education pedagogy and leadership development for educators | Программы развития потенциала, в частности посвященные методам преподавания профессионально-технических дисциплин и развитию лидерских качеств преподавателей |
| This training has assisted in the development of women's leadership capacity in the community. | Эти учебные курсы способствуют формированию у женщин лидерских качеств на уровне общин. |
| Ms. Margaret Saner is an independent senior strategic adviser specializing in governance, leadership, change and institution-building. | Г-жа Маргарет Санер является независимым старшим стратегическим советником, специализирующимся на вопросах управления, лидерских качеств, преобразования и институционального развития. |
| Tanya Jones of the International Public Policy Institute is a catalyst and facilitator of international communication, global collaboration and women's leadership development. | Таня Джонс - сотрудница Международного института государственной политики выступает катализатором и координатором программ международных связей, глобального сотрудничества и развития лидерских качеств женщин. |
| Its youth development programmes provided opportunities for academic growth, leadership development and positive relationships. | Ее программы развития молодежи обеспечивали возможности для академического роста, развития лидерских качеств и позитивных отношений. |
| Preventing violence against young and adolescent girls through leadership and education strategies | Предупреждение насилия в отношении девочек и девушек посредством осуществления стратегий, нацеленных на выработку у них лидерских качеств и получение ими образования |
| Major obstacles persist in realizing women's leadership in political, commercial and academic realms. | Для реализации лидерских качеств женщин в политической, коммерческой и научной областях по-прежнему существуют препятствия. |
| It has a variety of programmes and activities to develop students' character and leadership. | Организация разработала широкий спектр программ и мероприятий, способствующих развитию характера и лидерских качеств учащихся. |
| I don't have leadership potential. | Во мне не было лидерских качеств. |
| It sure wasn't wisdom or heroism or... leadership. | Точно не от героизма, мудрости или лидерских качеств. |
| Efforts to enhance women's leadership ability | будут предприниматься усилия по привитию женщинам лидерских качеств; |
| His knowledge, experience, commitment and leadership will be greatly missed by the Commission. | Его знаний, опыта, приверженности и лидерских качеств Комиссии будет недоставать. |
| Training programme for strengthening the female leadership | Учебная программа в целях формирования у женщин лидерских качеств. |
| We are recognized across sectors as the first-choice partner for our ability to develop responsible and entrepreneurial leadership. | Наша организация признана в самых различных сферах как наиболее предпочтительный партнер за наши возможности по развитию ответственных лидерских качеств и духа предпринимательства. |
| In the literature of leadership capacity development there is much reference to succession planning as a necessary measure for sustainability. | В литературе, посвященной развитию лидерских качеств, часто упоминается планирование замещения кадров в качестве необходимой меры обеспечения стабильности. |
| She urged the Secretary-General to seek further efficiencies and prioritize activities; senior management leadership would be vital to the commitment to achieving better ways of working. | Она настоятельно призывает Генерального секретаря добиваться дальнейшей оптимизации и определять приоритетность видов деятельности; огромное значение для приверженности внедрять более эффективные методы работы будет иметь проявление старшим руководством лидерских качеств. |
| Internationally, Australia's development agency invested in women and girl's health, education, training and leadership and helped women start businesses and access credit and markets. | На международном уровне австралийское агентство международного развития инвестирует средства в охрану здоровья, образование, профессиональную подготовку женщин и девочек, развитие их лидерских качеств и помогает женщинам в создании новых предприятий и получении доступа к кредитам и рынкам. |
| Discussion topics included stereotyping and sexism, gender equality and freedom of expression and women's leadership in the media. | Обсуждения были посвящены таким темам, как формирование стереотипных представлений и дискриминация в отношении женщин, гендерное равенство и свобода выражения и освещение лидерских качеств женщин в СМИ. |
| We are excited to be able to provide the highest level of selection and leadership development expertise to our current and future clients throughout Russia. | Нас чрезвычайно радует возможность предоставления нашим сегодняшним и потенциальным клиентам по всей России услуги по отбору персонала и опыта в развитии лидерских качеств. |
| America has the flexibility, capacity, and leadership to adapt to the new rules for pursuing diplomacy, but Europe simply does not. | У Америки достаточно гибкости, ресурсов и лидерских качеств, чтобы приспособиться к новым правилам, ради следования по намеченному пути дипломатии, но у Европы всего этого попросту нет. |
| Initial perception-based data gathered by the Forum is pointing toward the importance of leadership ability, transparency, efficiency, and good relationships between public and private-sector stakeholders. | Первичные данные, полученные путем восприятия, собранные Форумом, указывают на важность лидерских качеств, прозрачности, эффективности и хороших отношений между государственными и частными заинтересованными сторонами. |
| It has perhaps always been the case that the waging of peace is the hardest form of leadership of all. | Вероятно, борьба за мир - это самое трудное поприще для проявления лидерских качеств, и так было всегда. |
| Providing training in gender awareness, leadership, life skills, and HIV/AIDS | подготовка по вопросам гендерного равенства, лидерских качеств, жизненных навыков и ВИЧ/СПИДа; |